(495) 664-5033 include'inc_phone.html' ?>
Скидка 30%
при полной оплате обучения
только до 20 мая
include'inc_adt.html' ?>
при полной оплате обучения
только до 20 мая
Семинар «Основы перевода»
Продолжительность семинара - 10 ак. часовСтоимость семинара - 8900 руб.
Отлично владею иностранным языком - чем не переводчик! Увы, но это одно из самых распространенных заблуждений. Трудность в том, что у человека, знающего иностранный язык настолько, что он способен думать на этом языке, возникает специфическая, тяжело преодолимая проблема. Раз человек думает на иностранном языке, то ему не нужно и мысленно переводить слова на русский, то есть полностью отсутствует внутренняя потребность в переводе. Это и понятно. Зачем переводить мысленно книгу с иностранного, если она и так прекрасно и понятно читается? Ведь в оригинале все равно лучше!" Для таких людей оригинал останется главным. А вот для переводчика наоборот, русский текст, рождающийся в ходе перевода, должен стать важнее языка, с которого переводится текст.
В данном семинаре изучаются следующие аспекты:
- 1. Виды письменных переводов (пословный, дословный, литературный…),
- 2. Виды устных переводов (последовательный, синхронный, двухсторонний…)
- 3. Переводческая терминология
- 4. Лингвистические особенности перевода
- 5. Приемы обработки текстов, правильная постановка задач и целей перевода
